"La humanidad no encontrará la paz hasta que no vuelva con confianza a mi Misericordia" (Jesús a Sor Faustina)

sábado, 30 de marzo de 2019

La RAE desmiente: no avala el neo-marxista “lenguaje inclusivo”


El ahora Director de la Real Academia Española cuando recibió el Premio Nacional Ensayo de los ahora rey de España y su reina. (Wiki Commons)

La Real Academia de la Lengua Española anunció que las declaraciones de su director fueron tergiversadas, afirmó que no avala el "género inclusivo" y llama artificial a las modificaciones que pretenden aplicar al género
Por Mamela Fiallo  Actualizado Mar 28, 2019

La Real Academia Española tiene un nuevo director, Santiago Muñoz Machado, más flexible al previo y frente a sus últimas declaraciones hubo tergiversaciones que llevaron a medios de prensa internacionales a emitir que el “lenguaje inclusivo” será normalizado.

“Elle”, “nosotres”, entre otros términos que buscan remover el género del lenguaje en pos de la inclusión, aparecían en portadas y titulares. Pero la RAE no solo que lo niega, sino que denomina artificiales e innecesarias esas modificaciones.

Ya lo había hecho públicamente a través de la publicación del primer manual de estilo.

Curiosamente el “lenguaje inclusivo” apela a neutralizar los géneros en lugar de visibilizarlos.

#RAE ACLARA QUE NO RESPALDA NI AVALA LENGUAJE INCLUSIVO. LOS PROGRES HAN DIVULGADO Y UN BULO, NOTA FAKE. ¿ASÍ O MÁS…

Posted by Abogados antifeministas on Thursday, March 28, 2019

En respuesta, la RAE -que responde a consultas a través de redes sociales- llama “innecesarios” a los “desdoblamientos”.

Aunque el nuevo director de la RAE aceptó que puede haber modificaciones para dar más protagonismo femenino al lenguaje, en ningún momento dijo que se suplantaría el masculino “o” por una “x”, “e” o una “@” como propone el “lenguaje inclusivo.”

La presidente del Consejo de Estado español llama “modelo patriarcal” a la forma de pensar

Desde el VIII Congreso Internacional de la Lengua Española que se celebra en la ciudad argentina de Córdoba, el jueves 28 de marzo hubo reacciones favorables y adversas al posicionamiento de la RAE.

En la esfera política no fue bienvenida, la presidente del Consejo de Estado Español y exvicepresidenta del Gobierno, María Teresa Fernández de la Vega, declaró que “el idioma no es neutro. La palabra da forma al pensamiento y las feministas sentimos que la sociedad ha funcionado con un lenguaje que ha respondido fundamentalmente a un modelo político dominante que sigue vigente en la actualidad y que es el modelo patriarcal”.

Agregó que para cambiar el modelo “necesitamos también utilizar la vía del lenguaje, cambiar el lenguaje, un lenguaje en el que todos nos veamos reflejados, especialmente quienes hasta ahora sólo han formado parte del modelo en posición de subordinación”.

“Ha llegado ya el momento de emprender esa empresa”, concluyó.

El director de la Academia Mexicana de la Lengua: la lengua no se cambia por decreto

Mientras que el director de la Academia Mexicana de la Lengua, Gonzalo Celorio, sostuvo que “el único género excluyente no es el masculino”.

Por ejemplo,”las niñas” no incluye “a los niños” pero si se dice esto último sí “incluye a los niños y a las niñas”. De modo que el género masculino es integrador, mientras que la forma femenina excluye.

“Se puede decir los niños y las niñas, pero ese desdoblamiento a veces resulta terriblemente artificial. Ahora, para ser políticamente correcto, uno tendría que decir el perro y la perra son la mejor el mejor amigo y la mejor amiga de la mujer y del hombre indistinta y no siempre respectivamente”, ironizó el director de la academia mexicana de la lengua.

ENTRADAS RELACIONADAS
EEUU Presiona A China Y A Petroleras Para Que Rompan Lazos Con Maduro

Mar 30, 2019
Revés Para El Gobierno Colombiano, No Pasarán Objeciones A La JEP

Mar 29, 2019
Aurora Egido: «La lengua española, capaz de aunar a lo largo de su historia lo uno con lo diverso»___Esta mañana, se…

Posted by Real Academia Española on Thursday, March 28, 2019

“Una lengua no se habla por decreto punto, surge de la naturalidad del habla”, recalcó.

Afirma que este asunto se “solucionará poco a poco” porque “paulatinamente se van incorporando en la lengua de manera natural” determinados usos.

Finalmente insistió que el desdoblamiento de género “se hace muchas veces sólo ante los micrófonos”, ya que es una forma de “corrección política”.

#RAEconsultas Salvo que la mención explícita de ambos géneros sea un factor relevante en el mensaje, esos desdoblamientos son innecesarios desde el punto de vista lingüístico. El masculino gramatical «todos» engloba en la referencia a hombres y a mujeres.

— RAE (@RAEinforma) March 28, 2019

La propia RAE denomina a estas modificaciones como artificiales y rechaza desdoblar el lenguaje.

Al punto que explica que no es un capricho del castellano, sino que la forma masculina viene del latín.

Como latinos que son los hispanoparlantes, sabrán que estas formas preceden la existencia de América e incluso España, cuyo nombre proviene de los tiempos que fue la provincia Hispania de la Antigua Roma.

#RAEconsultas Como 'persona dotada de genialidad', el sustantivo «genio» (que era masculino en latín) se emplea en el español general culto como epiceno masculino: «María es un genio». La forma flexionada «genia» solo se documenta ocasionalmente en el registro coloquial.

— RAE (@RAEinforma) March 28, 2019

De modo que al llamar “genio” a una mujer, no le sojuzga ni invisibiliza.

Sin embargo, hay quienes afirman lo contrario, alegando que se debe cambiar la lengua para modificar la sociedad.

Mientras que la RAE afirma su postura y es no, la lengua no se desdoblará y el masculino plural no excluye; integra.

Chapeau!#21Feb #22Feb #Rae #Imbecil #LenguajeInclusivo #RecojanLosVidrios pic.twitter.com/wK5svmrsVv

— ///JDS/// (@messerto) February 22, 2019

Por último, ante la controversia causada por la supuesta discriminación de género en el lenguaje, quienes manejan las redes sociales de la RAE han optado por el humor para explicar conceptos básicos.


Mamela Fiallo 588 Posts 0 Comments
Mamela Fiallo Flor traduce al inglés en el PanAm Post. Es profesora universitaria, traductora, intérprete y cofundadora del Partido Libertario Cubano - José Martí e integrante del Área de Estudios Políticos de la Fundación LIBRE.
(https://es.panampost.com/mamela-fiallo/2019/03/28/la-rae-desmiente-no-avala-el-lenguaje-inclusivo/?fbclid=IwAR2h_75uMFHB8nDvYXEVNWQ722wMG5bHhb5jPJi50t0Ju3bXORJ0TSx1quM)

No hay comentarios:

Publicar un comentario